කවි ලොව බසි’සුරු අරීසෙන් අහු­බුදු | සිළුමිණ

කවි ලොව බසි’සුරු අරීසෙන් අහු­බුදු

ඳ­පානේ ඉඳැ, හඳ පහන් විඳැ විඳැ හදේ සුද වෑහෙන තර­මට මැ ලපේ මතු කොටැ කතා කරන පුහු-දුන් මිනි­සුන් ගහන ලෝක­යකැ මිනි­සුන්ගේ ගුණ කෙන්ද පවා කන්ද කොටැ දකින්නා වූ සත් දනන් දැකී­මත්, ඔවුන් ඇසු­රට ලැබී­මත් සම්ප­තෙකි.

යම් මිනි­සකු යම් රටෙකැ උප­දි­න­වාද, ඒ උපන් මොහොතේ පටන් තෙමෙහෙ තමාගේ පණ උහු­ලන හුස්මැ එමැ පරි­ස­රයේ මැ අදින්නේ යැ. තමා කන දෙය­ටත් බොන දිය­ටත් අන් හැම කට­යු­ත්ත­ක­ටත් එම පරි­ස­ර­යට ඔහුගේ ණය සිළ­ව්වක් ඇති බවට කවර කතාද?


අම්මා යන උතුම් වද­නින්, මවු කිරි සුවඳ මුසු වී හිමි­වන මව් බස සිඟිති අව­දියේ මැ යමකු අයත් විය­යුතු ජන රැස හෙවත් ජාතිය ද පෙන්නා දෙයි. එප­ම­ණෙක් ද? ඔහුගේ ඇස පාදා දීමට පිහිට වන එබස මැ ඔහු ආදී මුතුන් මිත්තන්ගේ උරු­මයේ කොට­ස්ක­රු­වකු ද කෙරෙ­මින් ඔහුගේ ජාති­ක­ත්වය තවද තහ­වුරු කෙරෙයි. මේ කරුණු නිසා මැ යම් කිසි බස­කට, රැස­කට, දෙස­කට උරු­ම­කම් ඇති හැම දෙන මැ තමා අයත් එමැ තෙරු­වන වෙනු­වෙන් ඉටු කළ­යුතු යුතු­කම් රැසෙකි. මේ යුතු­කම් අත් පුදෙන් ඉටු කරන්නේ හොඳ මිනි­සෙකි. එබන්දෝ ජන මුළෙහි හර­ස­රට නිස්සෝ යැ.


කොග්ගල මහා ප්‍රාඥයා - මාර්ටින් වික්‍ර­ම­සිං­හ­යන් දිනූ තැන් සිට නෙත් කැලුම් වැටෙන මානයේ උපන් දෑ හිත­කාමී අරී­සෙන් අහු­බුදු සූරී­නට අනුව මැ, 2011 මැයි 26 වැනිදා සුර ලෝ පඬි සබ­යට ගිය තෙමේම, ජන මුළෙහි මහත් හර­ස­රට නිස්සෙකි.
1920 මාර්තු 18 වැනිදා දකුණු ලකැ කොග්ගල මල­ල­ගම දී ජන්ම ලාභය ලැබූ අරී­සෙන් අහු­බුදු සූරීන් කලා ලොවට කැඳ වූ සුපි­න්වතා වන්නේ “ලක්මිණි පහනේ” දාය­ක­යකු වූ ඔහුගේ සීයා කෙනෙ­කුන් වූ සල­මන් වතු­ගෙ­ද­ර­යන් ය. අහු­බුදු බිලිඳු අව­දි­යේදී සීයා ඔහුට ඇසෙ­න්නට ගුත්ති­ලය - කුසදා කව - අන්ධ­භූත ජාත­කය කියෙව්වේ ය. අහු­බුදු දස හැවි­රිදි වන විට එම පොත් තුනම කට පාඩ­මින් කිය­න්නට පටන් ගත්තේ ය. බාල කාලයේ ලත් මේ රස­ව­ත්කම හේතු­වෙන්ම බස කෙරෙහි ආසක්ත විය. එදා බසෙහි රස අවුස්සා බසින් ගත හැකි වැඩ පෙන්නා දුන් කුමා­ර­තුංග මුනි­දාස පඬි­ව­ර­යා­ණන්ගේ සෙව­ණට පත් වීමෙන් ද - නොතිත් ඇල්මෙන් පොත පත සේව­න­යෙන් ද බසි­සු­රු­කම ලත් අහු­බු­දුහු කුඩා කල ගමේ දුටු බ්‍රම්පෝඞ් නාඩ­ගම - දින­තර නාඩ­ගම ඔස්සේ ගීයට නැඹුරු වූහ. එක­ල්හිම විදුර ජාතක නාඩ­ග­මක් රචනා කොට පන්සල අසළ රඟ දැක්වීය. ඉනුදු නොනැ­වතී අම්බ­ල­න්ගොඩ සංගී­තඥ සම­ර­පා­ල­ගෙන් සංගී­තය හදාරා 1941 දී වය­ලීන වාද­න­යෙන් ගාන්ධර්ව ප්‍රාර­ම්භය ද සමත් විය.
කුඩා කල ගමේ දී හිත ගිය ගීතය ඔහුගේ පරම ආස්වා­දය විය. 1944 උණ­ව­ටුනේ පැවැති හෙළ හවුල් උළෙලේ කුම­ර­තුඟු සමරු ගීය ලියූ අහු­බුදු ලවා “ලංකා ලංකා පෙම්බර ලංකා...” ගීය රචනා කර­වා­ගැ­නී­මට සුනිල් සාන්ත උණ­ව­ටු­නට එවූයේ මෝසෙස් පෙරේරා නම් වූ තව හෙළ හවුල් නාය­ක­යෙකි.


සිංහල ගීයෙහි පිනට පහළ වූ අරී­සෙන් අහු­බුදු හෙළ ගීයට නිවැ­රදි, නිරා­කූල වියත් බස හඳුන්වා දුන්නේ ය. සිංහල ගීයට විය­තුන් හඳුන්වා දීමේ ගෞර­වය මුළු­ම­නින්ම හිමි වන්නේ සුනිල් සාන්තට හා පණ්ඩිත් අම­ර­දේ­වට ය. සුනිල් සාන්ත, අරී­සෙන් අහු­බුදු ප්‍රමුඛ පෙර කී හෙළ හවුලේ ඇත්තන් සම්බන්ධ කර­ගත් අතර පණ්ඩිත් අම­ර­දේව එදා


ශ්‍රී චන්ද්‍ර­රත්න මාන­ව­සිංහ - විමල් අභ­ය­සු­න්දර ආදී විද්ව­තුන් පෙර­මු­ණට ගෙන ආවේ ය.


“සිංහල සින්දුව පැවැත්තේ රාව­යෙන් මනින සිංහල තුති පත් සේ හින්දු­ස්ථානි රාග තාල රාවු­යෙන් මැ මැනෙන පහත් තතු­වෙ­කැයි විරිත විනා අරු­තක්, විය­ර­ණ­යක් ගැන වැඩි සැල­කි­ල්ලක් එදා සිංහල සින්දු තනන්නා නොදැ­ක්වීය. අදත් නමට ශාස්ත්‍රීය වූ අපේ හින්දු­ස්ථානි සිංහල රාවු ගීය ඒ අතින් වැඩි අමු­ත්තක් නැති බව කන­ගා­ටු­වෙන් වුව ද කියැ යුතු ඇත්තෙකි” යි සුනිල් සාන්ත ප්‍රකාශ කළේ ය. සුනි­ලුන් නිසා ගී ලිය­න්නට පටන් ගත් අහු­බුදු කවියා නිසා හෙළ ගී මඟ කිවි­යාව ඇති උසස් රච­න­යෙන් පොහො­සත් විය. ගුව­න්වි­දු­ලි­යෙන් ආරම්භ කළ යහ­පත් ගීත ප්‍රබන්ධ සංස්කෘ­තිය සින­මා­වට ගෙන ඒමේ ගෞර­වය හිමි වන්නේ ද මහා සින­මා­කරු වන ආචාර්ය ලෙස්ටර් ජේම්ස් පීරිස්ට ය. 1956 ලෙස්ටර් රේඛාව චිත්‍ර­ප­ටයේ ගී පබැ­ඳී­මට මර්ස­ලින් ජය­කොඩි පිය­නම ද 1960 දී සන්දේ­ශ­යට ගී පබැ­ඳී­මට අරී­සෙන් අහු­බු­දු­වන් ද ගත්තා සේම, එම චිත්‍ර­පට ඔස්සේ සුනිල් සාන්ත සිනමා ගීතය පොහො­සත් කර­න්නට කැඳවා ගත්තේ ය.


ශ්‍රී චන්ද්‍ර­රත්න මාන­ව­සිං­හ­යන් චිත්‍ර­පට ගීත­යට අව­තීර්ණ වූයේ රේඛා­වෙන් පසු 1959 දීය. රේඛාවේ සියලු ගී ජය­කොඩි පිය­තුමා ලිය­න්නාක් මෙන්ම, සන්දේ­ශයේ ගී හතම රචනා කළේ අහු­බුදු සූරීන් ය. ඒ ගී සියල්ල ප්‍රශස්ත සාහි­ත්‍ය­යික රචනා වෙයි. රැජින මමයි - පුරු­තු­ගී­සි­කා­රයා - සුදට සුදේ වලා­කු­ළයි - පුන්සඳ එළි­යයි - රෑන ගිරා රෑන අඹේ සහ කටේ කිරි සුවඳ යන්නට ගීත අතර පුන්සඳ එළි­යයි ගීතය අහු­බුදු සූරීන්ගේ භාෂා සංවේ­දී­තාව මැන­වින් හෙළි කර­න්න­කැයි සිතමි.
පෘතු­ගීසි ගායනා විධි අතර ඉතා ප්‍රච­ලිත “ලලයි ලිලයි ලයි නෝනඟෙ’ යන ප්‍රවා­ද­ගත යෙදුම අහු­බුදු සූරීන් නිර්මා­ණ­ශීලී ලෙස යොදා ගන්නා අපූ­රුව බැලුව මනාය.


සඳ රැස් සිඹැ සිඹැ සැනැ­හෙන පිරි­සුදු
සුදු මුදු සුදු වැල්ලයි
ලලයි ලයි - සුදු මුදු සුදු වැල්ලයි
සිය මන­මා­ලිට කොහෝ තුරුලු වී
කුහූ කුහූ හඬ­ලයි
ලලයි ලයි කුහූ කුහූ හඬ­ලයි


පෘතු­ගීසි බළ­කො­ටු­වක සෙබ­ළුන් ද හවුල් වන රූප­මය අව­ස්ථා­වට ඔහු පරම පිවි­තුරු සිංහල ගීය බද්ධ කර­නුයේ එප­රි­ද්දෙනි. ඉනි­ක්බිති ඔහු තෙවන - පාරා වළලු -
හඳයා - නාරි­ලතා - වජිරා - කවුද හරි - මගෙ රන් පුතා - පේනවා නේද - සංඛ­පාලි - ආදර හසුන සහ පුරන් අප්පු චිත්‍ර­ප­ට­යට අපූරු ගී රචනා කළේ ය. ඒවා අගැ­යීම වෙනම කළ යුතු හැදෑ­රී­මකි. එතුමා ඉඟි නළු­ව­ලට ලියූ ගී අතු­රින් කැපී පෙනෙන සුවි­ශිෂ්ට ගීයක් පම­ණක් දැක්වීම යොග්‍ය යැයි සිතමි. ප්‍රේම­කු­මාර එපි­ට­ව­ලගේ ‘පරෙ­විය’ ඉඟි නළුවේ සාම අස්න රැගෙන පරෙවි ධේනු­වක් අමෙ­රි­කාව බලා යයි. ඒ යන ගමන් මඟ ඇය (සීතා මංග­ලිකා) අප්‍රි­කාව හා චීන අහස් කුස තර­ණය කරයි. චීනය මතින් පරෙවි ධේනුව පියා­සර කරද්දී ගැයෙන ගීය එක්ව­රම අපට ඇසෙන්නේ චීන බසින් කළ ගීත­යක් ලෙසිනි. එහෙත් එය පිරි­සිදු හෙළ බසින් ලියූ අපූරු ගීත­යකි. (ෂෙල්ටන් ප්‍රේම­ර­ත්නගේ සංගී­තය ද මනාව ගැළැපිණි)


ලෝකෙන් ජන බල­යෙන් වැඩි බිම් නම්
චීනුන් වේ - මා බිම් මවු බිම්
පීකිං නැංකි ක්වාතුං ෂැංහෙයි
මේවන් පුර අන්-කොයි වෙයිදෝ හොයි
හෝයැංහෝ යැං සිකි - යැං සිකි යැංගං
චීනේ ගොයි­යන් - නේ දෙයි­යන් වන්
මාඕ සේතුං - වෞඑ­න්ලායි තුම්
නාවන් සන්දයි - චීනුන් නැංගේ


අහු­බුදු කිවි­ඳුන්ගේ ගී විසි­තුරු කව් ලකු­ණින් සම­ලං­කෘත ය. නිද­සුන් කිහි­ප­යක් දක්වමු.
ලොවේ මැවු­ම්කරු ද නුදුටු
වගේ දුලබ තුරු­ලිය මතැ
අදත් අමුතු මල් පුබු­දින
සම­නල කන්දයි


ලොවේ මැවු­ම්කරු පවා නුදුටු දුලබ තුරු­ලිය මතයි අමුතු මල් පුබු­දින්නේ.
බෝ පත් සිල් සිල් ගා ලෙළදී හිඳැ
සිල් පද ඉල්ලන්නේ
බෝ පත් ලෙළ දෙන්නේ ‘සිල් සිල්’ නාද­යෙන් සිල් පද ඉල්ල­මිනි.
දෝතල් තුරැ එල් වැල් - එළෙන්නා
කොයි එග­සින් අත්වැල්
මට ඇති ඔබ අත්වැල්-වෙළෙ­න්නෙමි
හිමි ඔබ හා හැම­කල්


ඇයගේ අත්වැල් ඔහු වටා වෙළෙන්නේ අත්වැල් ප්‍රාර්ථනා කර­මින් වැඩෙන දෝතල් වැල්ව­ලට වඩා මැනැ­විනි. විහින් හටන් නැහැ අර­ඹන්නේ
බෝ පත් ඒ බව පව­සන්නේ
ඇරඹූ හටනේ පෙරට තැබූ පිය
පෙරට මැ යේ


සතු­රන්ට වුව එරෙ­හිව සිංහ­ලයා ‘විහින් හටන් අර­ඹන්නේ නැත” එහෙත් ඇරැඹූ හටනේ පෙරටැ තැබූ පය පසු­ප­සට ගන්නේ ද නැත.
අවි ගිලි­හුණු සතුරා කැමැවූ
සිය අවි දී හට­නට කැඳැවූ
මළ සතු­රා­ටත් සෑ බැඳැවූ
හෙළ ගුණ ගණ සතුරෝ මැ කිවූ


හෙළ­යාගේ සතු­රෝම හෙළ­යාගේ ගුණ කියති. මන්ද යත් අවි ගිලි­හුණු සතු­රන් කමා කළ හෙයිනි. ස්වකීය අවි සතු­රාට දී හට­නට කැඳවූ හෙයිනි. මළ සතු­රා­ටත් සෑ බැඳවූ හෙයිනි. හෙළ­යාගේ යහ ගුණ කී සැටි අපූරු ය.
බක් මහේ අසි­රිය අහු­බුදු කිවි­යා­ණන් දකින්නේ කෙසේද?
ලේනුන් පලවා අඹ ගහ මුඳුනේ
ටකය බැඳෙන මාසේ
පල­බර ගස්වැල් දන්සල් සරසා
සියො­තුන් කැඳ­වන මාසේ


බක් මහේ බඹ­රුන් මලින් ගැව­සී­ගත් මල් යාය සිඹැ සිඹැ යන්නේ පිස්සු වැටුණු ගාන­ටය. පල­බර ගස් කුරු­ල්ලන් කැඳ­වන්නේ පලින් පිරි දන්ස­ල්ව­ලට ය.
සිල් ගත් වවු­ලන් මස් රස දුරලා
පල­වැල කන මාසේ


මස් රස බලන වවු­ලන් සිල් සමා­දන්ව පල­වැල කන්නේ බක් මහේ ය. ලක්බිමේ වීර පුතුන්ගේ එඩිය පැව­සී­මට අහු­බුදු යොදා ගන්නේ කෙබඳු කාව්‍යෝ­ක්ති­යක් ද?
ආ හෙණේ ද පන්දු­වක් සෙයින් තක­න්නමෝ
මාමෙ­රක් හරස් වුණත් උඩින් පනි­න්නමෝ


ලක් පුතු­නට ආ හෙණේ පන්දු­වකි. මහ මෙරක් හරස් වුණත් උඩින් පනි­න්නට ඔවුහු සමත් වෙති.
අහු­බුදු ගීත නිබ­න්ධ­කයා ගැන මෙසේ සිහි­පත් කරන අත­රම එතු­මන්ගේ කාව්‍ය නිර්මාණ හා සෙසු සාහිත්‍ය නිර්මාණ පිළි­බඳ කති­කා­ව­කට ද අනා­ග­තයේ කිසි­යම් අව­ස්ථා­වක් යොදා­ගත යුතු බව අපගේ වැට­හී­මයි.
කවි­යට - සිප් වද­නට - විය­ර­ණ­යට - විව­ර­ණ­යට - සිරිත් කතා­වට - කත­න්ද­ර­යට - දෙසු­මට සූර­කම් පෑ අරී­සෙන් අහු­බුදු ගීත­යෙහි වඩාත් දස්කම් විස්කම් පෑම නිසා ඔහු අද වඩාත් කතා­බ­හට ලක් වන්නේ අති විශිෂ්ට සාහි­ත්‍ය­යික ලක්‍ෂ­ණ­යෙන් සැර­සුණු අග්‍රේ­සර ගීත ප්‍රබ­න්ධ­ක­යකු වශ­යෙනි. මෙය ද ඉන් අංශු මාත්‍ර­යක් ගෙන­හැර දැක්වී­මට දැරූ දිළිඳු තැතක් පමණි.

Comments