හරි වහර | සිළුමිණ

හරි වහර

1. ගාල - ගාල නම් ගව­යන් ලගිනා තැන යි. ගව­හල යන්නේ ම කෙටි වීමක් සේ ද මෙ වදන සල­කනු ලැබේ. පාලි­යෙහි මේ නා අනු­රූප වැ ගෝසාල යනු යෙදේ. මෙහි අග යෙදිය යුත්තේ (දන්තජ) ‘ල’ ම ය. (මූර්ධජ) ‘ළ’ යෙදීම වර­දෙකි. ප්‍රකෘ­තිය මෙන් ම බහු­ව­ච­නය ද ලෙස යෙදෙ­නුයේ ‘ගාල්’ යන රූපය යි. එහි (හල්) ‘ල්’ යෙදෙන බැවින් ‘ගාළ’ යන රූපය සාවද්‍ය බව ඉඳුරා ම දත හැකි වේ.

මුල් අරුත ගව හල වුව ද දැන් ඒ මඳක් වෙනස් වැ ගොස් වෙනත් හීලෑ සිවුපා සතුන් රඳවා තබන තැනුදු මෙ නමින් හැඳින්වේ. අලි ගාල, එළු ගාල, බැටෙළු ගාල යනු ඉන් කිහි­ප­යෙකි. දැන් දැන් තව ද දුරට අර්ථ පරි­ණා­ම­යට මෙ වදන පත්වැ ඇති සැටි රිය නව­ත්වන තැනුදු ‘රිය ගාල්’ යනු­වෙන් හැඳි­න්වී­මෙන් මනා වැ පෙනී යයි. එ නිසා ම, මෙහි මුල් අරුත ම දැක්විය යුතු විට, ගව­යන් රඳවා තබන තැන ගැන ම කිය යුතු විට ‘ගව ගාල’ හෝ ‘හරක් ගාල’ හෝ යනු­වෙන් වෙසෙසා කීමට සිදු වෙයි.

2. ගාලු - ගාල මෙන් ම ගාලු ද ලිවීමේ දී යෙදෙන (දන්තජ) ‘ලු’ ම ය. (මූර්ධජ) ‘ළු’ නො යෙදේ. එ හෙයින් ‘ගාළු’ යනු­වෙන් බොහෝ දෙනකු බොහෝ විට ලියන, පොත්පත්, පුව­ත්පත් ආදි­යෙහි දු පළ වන වදන සපුරා වැරැදි ය. මේ (ප්‍රකෘ­තිය) ඒක වචන බවට පත් වීමේ දී (‘ගාල්ල’ යනු­වෙන්) ‘ලු’ යනු ද්විත්ව වීමෙ­නුදු එ බව මැනැ­වින් තහ­වුරු වේ.
නිතර වහ­රෙහි දැකිය හැකි ගාළු පාර, ගාළු මුව­දොර, ගාළු කොටුව, ගාළු වරාය ආදිය ද මෙ නයින් ම වැරැදි වේ. ඒ සියල්ල ද ‘ගාලු’ යි නිවැ­රැදි විය යුතු යි.

3. ගාඪ - සංස්කෘත තත්ස­ම­යෙකි. අග යෙදෙ­නුයේ (මහා­ප්‍රාණ) ‘ඪ’ විනා (අල්ප­ප්‍රාණ) ‘ඩ’ නොවන බව වෙසෙ­සින් සැලැ­කිය යුතු වේ. ගාඪ ක්‍රියා, ගාඪ රීතිය ඈ තන්හි යෙදෙනු දැකිය හැකි යි. මෙහි අරුත නම් ඉතා තද, දැඩි යනු යි.

4. ගාම්භීර්ය - සංස්කෘත තත්ස­ම­යෙකි. ගාම්භීර්‍ය, ගම්භී ඈ ලෙසි­නුදු ලියනු හැකි වේ. ගාම්භී, ගාම්භීර්ය ආදි වශ­යෙන් ලිවීම සාවද්‍ය වේ. ගම්භීර්ය යනුදු වැරැදි වහ­රෙකි. අරුත ගැඹුරු බව ඇති යනු යි (ගම්භීර යන්න ද බැලීම මැනැවි).

5. ගැණ / ගැන - ‘ගැණ’ යනු­වෙන් (මූර්ධජ) ‘ණ’ සහිත ව ලියන වදන ද ‘ගැන’ යි (දන්තජ) ‘න’ සහිත වැ ලියන වදන ද දෙක ම නිවැ­රැදි ය. එහෙත් අරුත් දෙකෙක යෙදේ.
‘ගුණ’ යනු ගැණීම් (ගණන් කිරීම්) අරු­තෙහි යෙදෙන ‘ගණ’ ධාතු­වෙන් (ක්‍රියා මූල­යෙන්) ඇති වන පූර්ව ක්‍රියාව යි. ‘මුදල් ගැණ බලයි’ වැනි වැකි­යෙක යෙදෙන්නේ ඒ ක්‍රියා රූපය යි. එහි යෙදෙ­නුයේ (මූර්ධජ) ‘ණ’ යනු යි.
‘ගැන’ යනුත් පූර්ව ක්‍රියා රූප­යෙකි. එය ඇති වනුයේ ගැනීම් අරු­තෙහි ‘ගාර’ ධාතු­වෙනි. එහෙත් දැන් මෙ වදන වහ­රෙහි බෙහෙ­වින් යෙදෙ­නුයේ පූර්ව ක්‍රියා­වක් ලෙස නො ව නිපා­ත­යක් වශ­යෙනි. යමක් හෝ යමකු හෝ පිළි­බඳ සබැඳි යන අරුත දෙන පිණිස ‘ගැන’ නිපා­තය යොදනු ලැබේ. ‘මම ඒ ගැන නො දනිමි’ වැනි වැකි­යත් විමසා බලන කල එය එ අරු­තින් යෙදෙන සැටි වට­හා­ගත හැකි ය. එහි ලා යෙදෙ­නුයේ (දන්තජ) ‘න’ විනා (මූර්ධජ) ‘ණ’ නො වේ.
මෙ දෙකෙහි අර්ථ වෛෂ­ම්‍යය (අරු­තෙහි වෙනස) දත හැකි වනුයේ ‘ණ, න’ ‍ෙයදුම අනුව නිසා එය ඉතා නිවැ­රැදි වැ කළ යුතු වේ. යට දැක්වුණු වැකිය ම ‘මුදල් ගැන බලයි’ යනු­වෙන් ලියුව හොත් අරුත වෙනස් වන සැටි සැලැ­කීමෙන් මෙය හොඳින් වට­හා­ගත හැකි වේ.
‘ගන්’ ධාතු­වෙන් ඇති වන පූර්ව ක්‍රියා රූපය ලෙස වහ­රෙහි යෙදෙ­නුයේ ‘ගෙන’ යනු යි. එහි දු (දන්තජ) ‘න’ ම යෙදේ.

Comments